Premierul polonez, Donald Tusk, a declarat, vineri, că scrisoarea președintelui SUA, Barack Obama, prin care își exprimă regretul față de gafa realizată prin expresia „lagărele poloneze”, dovedește că acesta are o „anume clasă”, iar incidentul trebuie „lăsat în urmă”, informează Mediafax, citând AFP.
Prim-ministrul Poloniei a fost întrebat cum vede scrisoarea adresată de președintele SUA omologului său Bronislaw Komorowski.
„Așa cum am avut ocazia să comentez, cum să ieșim din această situație dificilă aparținea doar președintelui american. Foarte bine s-a întâmplat că după o clipă de analiză a avut loc un schimb de corespondență. Dacă vorbim de președintele Obama, și-a arătat o anume clasă, o clasă care este absolut corectă pentru un om de stat, pentru președintele unui stat aliat, dar chestiunea în sine nu s-a încheiat încă. Avem nevoie de eforturi mari și de presiuni pe care Polonia le va face, o determinare ca toți oamenii politici, sau comentatorii să nu mai facă astfel de erori. De aceea, trebuie să lăsăm acest incident în urmă, însă nu ne vom găsi odihna până când nu vom elimina acest obicei rău din anumite comentarii care apar”, a susținut Tusk.
El a făcut această declarație într-o conferință susținută alături de premierul Ponta.
Președintele american, Barack Obama, și-a cerut scuze pentru faptul că a folosit în mod eronat expresia „tabără poloneză” referindu-se la lagărele din Polonia în timpul ocupației naziste, potrivit unei scrisori transmise omologului său, Bronislav Komorovski și difuzată presei vineri.
„Îmi pare rău pentru această eroare și recunosc că acesta este un prilej pentru a face astfel încât generația de azi și generațiile viitoare să afle adevărul”, scrie liderul american.
El a dat asigurări că a „folosit în mod eronat o expresie care i-a tulburat mult timp pe polonezi și pe care Polonia s-a străduit pe bună dreptate să o elimine din discursurile publice în întreaga lume”.
Președintele Obama a precizat că „pur și simplu nu există lagăre poloneze ale morții, lagărele de la Auschwitz-Birkenau, Belzec, Treblinka și altele din Polonia ocupată, fiind toate construite și conduse de regimul nazist”.
El a amintit suferințele pe care le-a îndurat Polonia în timpul celui de al doilea Război Mondial, întrucât „naziștii au ucis șase milioane de cetățeni polonezi, dintre care trei milioane de evrei polonezi”.
Obama a comis această eroare marți, cu prilejul unei ceremonii de decorare, printre care și una cu titlu postum pentru Jan Karski, fost ofițer polonez care le oferise Aliaților primele mărturii privind politica nazistă de exterminare a evreilor.
„Înaintea unei incursiuni în liniile inamice, localnicii i-au povestit că evreii fuseseră uciși în masă, l-au introdus în celule în ghetoul din Varșovia și într-un lagăr polonez al morții pentru ca acesta să vadă personal” ce se întâmplă, declarase liderul american.
Gafa sa a provocat un șoc în Polonia, care se luptă de mai mulți ani pentru eliminarea acestei expresii.
„Primesc cu satisfacție o reacție rapidă la scrisoarea mea din partea președintelui Obama. Sunt mulțumit de scuzele exprimate cu privire la eroarea pe care a comis-o în mod involuntar, în opinia sa, fără nicio intenție rea”, a declarat președintele Komorowski.
„Odată cu această scrisoare, Polonia a câștigat un aliat în lupta împotriva expresiilor eronate, injuste și adesea dureroase pentru noi”, a mai adăugat liderul polonez. (Andi Manciu)